Хочу выразить благодарность, но не знаю как…

Время перемен всегда сложно и полно странностей, так как очень часто люди разбираясь с одним, забывают про другое, пока ищут смысл в старом, забывают про новое, и наоборот.… Однако наша жизнь цельна и неделима, также как и всё, что вошло и входит в неё, поэтому не стоит категорично что-то отвергать, не проверив это на практике лично, потому что во время перемен процессами рулят все стороны, каждая из которых перетягивает канат на себя. А чтобы занять верную сторону, надо осознавать суть происходящего.

Сегодня в обществе, особенно среди приверженцев славянской культуры возникла дилемма, переросшая в противостояние среди двух понятий «благодарю» и «спасибо», по употреблению которых некоторые люди чётко фильтруют окружающих на «своих» и «чужих». Однако чтобы рассеять смуту, нужно проявить суть.


Начнём со слов «благодарю» и «благодарствую».

Сегодня толкователи объясняют его следующим образом: когда один человек передаёт что-либо другому, он должен подтвердить, что на вещи, которая передаётся, нет ни сглаза, ни наговора, т.е. вещь дается на благо человека. Именно в этом случае необходимо говорить благодарю (благо дарю) – подтверждая отсутствие наговоров и сглазов на подарке. Когда вещь принимается, необходимо говорить благодарствую (благой дар возвращаю). Окончание «ствую» похоже на окончание «приветствую» – «тебе направляю». При этом всё это выдаётся за древнее наследие, хотя очевидно, что это не более чем вольная и поверхностная трактовка самого слова «благодарю».

Если открыть словарь В. И. Даля (том 1 1880 года), то увидим там следующее:

Благодарствовать или благодарить кого, чем или за что, дарить словомъ или дѣломъ, или желать кому благъ, добра; изъявлять благодарность, признательность; объявлять себя должникомъ за услугу, признавать одолженіе; спасибить кому, говорить спасибо. Благодаримъ за угощеніе; отвѣтъ. нéначемъ, не прогневайтесь. Не гостямъ хозяина, а хозяину гостей благодарить. На этомъ благодарствуемъ. Я благодарилъ его десятью рублями. За это не благодарится, безлич. никто не скажетъ спасиба.

Как мы видим, и близко ничего нет к ранее описанной трактовке. Если глубинно посмотреть, то будет заметно, что основной упор делается на признании того, что тебе что-то сделали, дарить слово – по сути означает похвалу, а дарить дѣло – сделать конкретное что-то, оказать услугу; также мы видим одним из вариантов благодарить – спасибить кому, говорить спасибо, то есть в определённом контексте – это синонимы.

Конкретные же примеры и вовсе демонстрируют обратный смысл сегодняшних трактовок «благодарю», поэтому не стоит придумывать смыслы, когда они давно уже заложены в самом слове. В том же словаре В. И. Даля есть ещё слова, проявляющие исконную суть:

Благодареніе – это дѣйствіе благодарящаго, изъявленіе спасиба, признательности.

Благодарность – чувство признательности, желаніе воздать кому за одолженіе, услугу, благодѣяніе; самое исполненіе этого на дѣлѣ.

Кроме того, обращаю внимание, что «благодарю» и «благодарствую» – это указующие глагольные формы, призывающие к действию. В первом случае, что сам буду что-то делать, а во втором случае – это обращение к оппоненту, то есть «ствую» – это с тебя.

Что же касается слова «спасибо», то тут полёт фантазии ещё более зашкаливает у современных толкователей. Уверенность в том, что данное слово внедрено в XVII веке связывают с усилением христианства на Руси и ещё одним аргументом называют его отсутствие в литературе вплоть до ХХ века, так как оно было «чужеродным». Однако, факт распространения слова «спасибо» в ХХ веке очевиден по причине уничтожения дворянских обращений, но связывать данное слово со «спаси Бог» в советском государстве также наивно. Также как в светской жизни Советской России употребляли «спасибо», в местах заключения старались употреблять только «благодарю», причём эта традиция сохраняется и по сей день. Всё это доказывает скорее то, что истинные смыслы утрачены, а приписываемые трактовки внедряются в каждое время свои.

Современные толкователи видят, что «корнем спасибо, является слово «ПАСИ», которое имеет вполне определённый смысл, связанный с овцами и пастухом. Кто-то может сказать, что корнем является «СПАС», но здесь не всё так однозначно, надо представлять, откуда взялось слово и кто его начал первым применять. Каждое слово содержит вполне определённый образ, и применялось в определенной группе людей, как отражение профессиональной деятельности…». Толкователи такого рода подводят к тому, что подобное употребление слова логично для рабовладельческого общества, да и то в среде рабов.… Далее они сравнивают верующих христиан с рабами, пользуясь выражением священников о том, что человек – раб Божий, и противопоставляют славянские движения всех толков, которые не рабы Божьи, а сыны, внуки и т.п., поэтому христианское слово «спасибо» употреблять нельзя…

Однако возникает вопрос, кто сказал, что слово христианское? И каков его истинный смысл?

Опять воспользуемся словарём В. И. Даля (том 4 1882 года), и мы там увидим:

Спасибо – нар. сокращ. Спаси Богъ. благодарю, благодарствую, награди тебя Богъ. Спасибо на одной, да другую спой! За то (на томъ) и спасибо, что ѣсть ретиво! Спасибо тому, кто поитъ и кормитъ – а вдвое тому, кто хлѣбсоль помнит. Спасибо велико дѣло. Велико слово: спасибо. За спасибо солдатъ, годъ служилъ (изъ прибаутки). За спасибо кумъ пѣши въ Москву сходилъ. Мужикъ за спасибо семь лѣтъ работалъ. Мужикъ за спасибо семь лѣтъ въ батракахъ жилъ (отъ сказки). Спасиба въ карманъ не положишь. Спасиба за пазуху не положишь. Спасиба домой не принесешь. Подали спасибо, да домой не дoнесть. Изъ спасиба шубы не шить. Спасибомъ сытъ не будешь. Спасибо-то не кормить, негрѣетъ. Спасибо, кумушка, на бражкѣ – а cъ похмелья головушку разломило! И не красиво, да спасибо. Дѣвка спесива: не скажет спасиба. Спасибо здѣшнему дому, идти было къ другому (къ иному). Что въ poтъ, то спасибо! Скоро, ладно, а споро, так спасибо. Скоро, такъ спасибо; а споро, такъ и два. Скажешь спасибо, такъ ладно; а нѣтъ – инъ такъ хорошо. За хлѣбсоль не платятъ, кромѣ спасиба.

Обратите внимание, что многие выражения подчёркивают нематериальную природу благодарности, но «за спасибо» готовы были работать 7 лет, то есть это слово имеет обережное значение, причём скупиться на его употребление не стоило (Своего спасиба не желѣй, а чужаго не жди.)

При этом мы наблюдаем, что есть две формы употребления «спасибо» и «спасиба», но это суть одна и та же, так как в Остромирово Еванглие есть такие слова: «ИсконбѣсловоисловобѣотъБа».

Буквичная интерпретация «БО» и «БА» будет близкой божественная структура (высшее что-то) и божественный исток. Но связывать это с христианством не имеет никакого смысла, так как это слово русского происхождения и глубинные смыслы более широки, чем христианские воззрения.

Проявляя смысл слова через образное чтение хоть по образам буквиц, хоть по слогам, хоть двукорядью мы увидим, что это слова связано с равновесием или с тем, что сегодня именуется энергоинформационным балансом.

Главное в употреблении и рассматриваемых слов, и любых других – это осознанность произносимого, а для этого нужно постоянно рассеивать своё невежество. Как было сказано, благодарить можно и словом, и делом, но надо понимать: просто сказать – это ничего не сказать. Ваши мысли должны быть наполнены образами пожеланий, которыми вы одариваете своего благодетеля, в противном случае за его доброе дело вы дарите своё великое ничто и ничего более, поэтому все с лёгкостью и разбрасываются своими «благодарю». А вот употребление «спасибо» – наоборот, задействует божественные силы и гармонизируют участников взаимодействия.

Надеюсь, в ближайшее время выделить время для прояснения глубинных смыслов данных слов, чтобы было более наглядно, а пока чувствуйте и ответственно подходите к тому, что говорите, попугаев хватает и без вас.

Я дарю вам благо в виде данной статьи, и спасибо вам за прочтение! Всех благ!

03.09.18 Ѧсносъмысьлъ

источник